株式会社ジーン

株式会社ジーン ■翻訳・通訳事業
●翻訳/通訳(世界の主要言語)
●海外での現地通訳/調査/ビジネスコーディネイト
●外国語パンフレット/WEBの企画制作
■自費出版事業

 1997年創業以来、Xene(ジーン)は翻訳・通訳業を中心に、数多くの多言語メディア(パンフレット、Web、音声ガイド等)を制作してきました。
 その歴史は、当時北海道で唯一の外国人向け生活情報誌だった「Xene」(日英のバイリンガルフリーペーパー)に始まり、大手旅行会社と共同開発した北海道初の多言語モバイル音声ガイド、商工会議所と共同運営した中・韓観光コンシェルジュ育成事業等々、私たちは常に北海道の国際化を応援し、北海道インバウンドのパイオニアとして最前線を開拓してきました。
 そして2017年6月現在、北海道初(日本有数)の本格的な多言語Webパッケージ商品「Xene Pack(ジーンパック)」を世界に向けてリリース。今、ジーンは北海道の枠を超えようとしています。

続きは http://www.xene.net/xp/


●English

  Xene specializes

in translation, interpretation, and related international services.
  Since establishment in 1997, we have produced many multilingual media projects, such as pamphlets, websites, and audio guides. Our accomplishments include publication of ‘Xene’, a Japanese and English bilingual free paper which, at the time, was Hokkaido’s only lifestyle magazine designed for foreigners.
  Over the years, Xene has supported Hokkaido’s internationalization and served as a pioneer of Hokkaido’s inbound tourism industry, with notable projects including joint development of Hokkaido’s first multilingual mobile audio guide in collaboration with major travel agencies, and establishment of training programs for Chinese and Korean tourism concierge staff in collaboration with the Chamber of Commerce and Industry. And in June 2017, we unveiled our groundbreaking ‘Xene Pack’, Hokkaido’s first fully-fledged multilingual website package product, oriented for customers across the globe.
  With this successful launch of one of Japan’s leading multilingual web services, we continue to expand our business beyond Hokkaido. http://www.xene.net/xp/en/


●中文
  Xene自1997年创业以来以笔译和口译为中心,致力于制作大量的多语种媒体(宣传册、Web、语音向导等)业务。
  在Xene的发展历史中,最初曾经出版过当时在北海道唯一一个面向外国读者的生活信息杂志《Xene》(日英双语免费杂志),还有与大型旅游公司共同开发的北海道首创多语种移动语音向导,以及与商工会议所共同运营的中、韩观光接待培训事业等。
  我们随时支援着北海道的国际化发展,作为引领北海道入境游的先锋事业,此次向全世界推出北海道首创(日本屈指可数)的正规多语种Web套装商品“Xene Pack(尽 - 多语种套装)”,旨在超越北海道的范畴走向世界。

http://www.xene.net/xp/cn/


事業概要
■翻訳・通訳事業:翻訳/通訳(世界の主要言語)、海外での現地通訳/調査/ビジネスコーディネイト、外国語パンフレット/WEBの企画制作
■自費出版事業

01/04/2025

Today, April 1st, is the anniversary of Xene's founding.

Starting April 1st, 2025, Xene Inc. will enter its 28th year.

It is only thanks to your support that we have been able to continue as a company for such a long time.

Thank you sooooooo much, everyone.

Due to the aftereffects of the COVID-19 pandemic and the development of AI technology, the number of translation jobs has decreased, but we would like to continue doing the kind of translation that only Xene can do and that AI cannot do.

Some examples of recent work include translating the website of the dental school of Hokkaido's top national university, translating the website of a famous Hokkaido confectionery manufacturer into three languages ​​(English, Traditional Chinese, Simplified Chinese), pamphlets (English and Simplified Chinese) for Asahi Kasei Hebel Haus, in-house POP for the Dormy Inn hotel group (English, Korean, Simplified Chinese, Traditional Chinese), Yotsuba Milk Industry's website and pamphlets (English and Traditional Chinese), multilingual announcements for Chuo Bus (English, Korean, Simplified Chinese, Traditional Chinese), translating journals for a major museum, and, as usual, translating family registers into English, marriage vows from Spanish to Japanese, and death certificates into English for individuals. As for interpretation, Xene is still hard at work, as requested by a major Spanish wind power company to provide long-term English interpretation for a power plant in Hokkaido, and interpreting interviews for television stations such as TV Asahi.

We look forward to your continued support in our 28th year.
Thank you sooooooo much!

Xene Inc. Representative,
HIIRO Mujin (TOGASHI Hirofumi)

01/04/2025

今日、4月1日は、ジーンの設立記念日。

2025年4月1日から、ジーンは28年目に突入します。

こんなにも長い間会社を続けてこれたのは、皆様の支えがあったからこそです。

皆様、本当にどうもありがとうございます。

コロナ禍の後遺症や、AI技術の発達で翻訳の仕事自体は減っていますが、AIにはできない、ジーンにしかできない翻訳をこれからも続けたいと思っています。

最近の仕事の一例をあげると、道内トップ国立大学歯学部のホームページ英訳や、道内有名菓子メーカーのホームページ3言語(英語・繁体字・簡体字)翻訳、旭○成ヘー○ルハウスのパンフレット(英・簡)、ホテルグループドー○ーインの館内POP(英・韓・簡・繁)、よ○葉乳業HPとパンフレット(英・繁)、中○バス多言語アナウンス(英・韓・簡・繁)、大手博物館の紀要英訳、個人の方からは相変わらず戸籍謄本英訳や、結婚宣誓書のスペイン語和訳、死亡診断書英訳など、通訳ではスペインの大手風力発電機の企業からの依頼で道内発電所長期英語通訳、テレビ朝○など各テレビ局から依頼されるインタビュー通訳等々、ジーンは元気に頑張っております。

28年目もどうぞよろしくお願い申し上げます。

ジーン代表 日色無人

スタッフが息子と一緒に出勤(笑)うちの会社ではよくある風景です(笑)
30/07/2019

スタッフが息子と一緒に出勤(笑)

うちの会社ではよくある風景です(笑)

ジーンが新しいサービスを始めました!札幌や北海道のホテルでアルバイトしたい外国人の皆さん!!朗報です(あ、日本人でも全然OKです)。札幌市内の有名ホテル、北海道の有名リゾートホテルで、短期・長期アルバイトを1年中、常に募集しています。チラシ...
10/07/2019

ジーンが新しいサービスを始めました!

札幌や北海道のホテルでアルバイトしたい外国人の皆さん!!朗報です(あ、日本人でも全然OKです)。札幌市内の有名ホテル、北海道の有名リゾートホテルで、短期・長期アルバイトを1年中、常に募集しています。チラシをご覧ください。お問い合わせはジーンまで:011-531-8811 [email protected]

01/04/2019

令和の幕開けと主に、今日、ジーンは21歳になりました。

4月1日は、ジーンの設立記念日です。21年。。。。あっという間ですね。

10周年も何もしなかった。。20周年も何もしなかった。。

21周年、年号も変わったことだし、久しぶりにジーンパーティでも開催しますかね(笑)

皆様、長年のご愛顧、本当にどうもありがとうございます。

これからも、地道に、コツコツと誠意と真心をもって、お客様に尽くしていきたいと考えております。

今後とも、末永くよろしくお願い申し上げます。

日色無人拝

2019年、明けましておめでとうございます。昨年は、皆様に本当にお世話になりました。誠にありがとうございました。皆様にとって、この一年がすばらしい年でありますように🙏✨今年、ジーンは、基本業務である翻訳通訳はもちろんのこと、創立20周年記念...
03/01/2019

2019年、明けましておめでとうございます。

昨年は、皆様に本当にお世話になりました。

誠にありがとうございました。

皆様にとって、この一年がすばらしい年でありますように🙏✨

今年、ジーンは、基本業務である翻訳通訳はもちろんのこと、

創立20周年記念に開発した多言語Webパッケージ商品「ジーンパック」に加え、札幌の企業ボーダレスビジョンと共に開発中の遠隔医療通訳システム「Kizuna Web」に力を入れて頑張りたいと考えております。

本年も、どうぞよろしくお願い申し上げます。

お付き合いで、北海道新聞にジーンパックの広告出しました。

どなたか、見ていただけましたかねーー(笑)

29/11/2018

大々的に通訳者を募集します!

29/11/2018

新しい遠隔通訳システム「KizunaWeb」通訳者登録のご案内!!


Kizuna Web 通訳コールについて

現在、BLV(ボーダレスビジョン)という札幌の会社が、新しい医療システムを作っています。
名前は、「Kizuna Web」。これには4つの役割があり、離れた場所にある病院同士でカンファレンスを行うときに使ったり、患者さんを遠隔治療で治すときに使ったりするシステムです。

そして、このKizuna Webの役割の1つに、「Kizuna Web 通訳コール」という外国人のための通訳システムがあります。現在、これをBLVとジーンで開発し、来月から試験運転を開始します。

「Kizuna Web 通訳コール」システムの特徴は、通訳者がどこにいても、日本人医師と外国人患者がいる診察室とつながり、通訳ができる、というシステムです。

通訳者の仕事の始まりは、1本の電話です。登録した通訳者のケータイに、病院から電話がかかってきます。通訳者がそれを受けると、自動音声で「病院から通訳要請があります、通訳対応可能な方は1をできない方は9を押してください」という音声が流れます。

対応可能な方は1番を押し、電話を切ります。そして、スマホ、もしくはパソコンで「Kizuna Web 通訳コール」サイトを立ち上げ、接続します。Kizuna Web 通訳コールサイトには、画面が3つあり、1つには自分の顔、もう一つには、医師と患者が映っています。また、もう一つの画面にレントゲン写真やCT画像がある場合もあります。

通訳者は、そこで画面を見ながら、医師と患者の間の通訳を行います。

通訳者は、医師ではないので、医学の専門用語を知っている必要はありません。あくまで一般常識レベルの医療用語を知っていれば十分です(そのような条件で病院とも契約を結んでいます)。

なぜなら、患者さんに専門的な医学用語で説明しても理解できないからです。逆に、もし医師が一般人にわからないような医学用語を話したら、「先生、それはどういう意味ですか?素人にもわかるようにわかりやすく説明してください」と、医師につっこんでもらって大丈夫です。通訳者は医師の話す内容を確実に理解してから、患者に伝えます。

と、このようなシステムなのですが、現在、中国語(普通話、台湾國語、香港広東語他)、英語、韓国語、ロシア語、タイ語(ベトナム語も)の通訳者の登録をお願いしています。

概要の説明は下記の通りですので、ご確認ください。

ご登録後は、マニュアルの送付や、実際に 「Kizuna Web 通訳コール」サイトを使った予行演習、守秘義務契約書類などをかわすことになります。

下記の順番でご確認下さい。

1.概要説明:まず下記からzipフォルダをダウンロードしてください。
  
http://xfs.jp/3PfNyn  
   
※ニュースリリース、パンフレット、業界紙記事が入っています。

2. 次に、登録用紙の2ページ以降に通訳料など具体的な説明が書かれています。必ずご確認ください。登録用紙は、下記からダウンロードしてください。

http://xfs.jp/0y8ZnG

3.ご登録いただく際は、添付の登録マニュアルPDFの1~9番のコメントを見ながら、ワードの登録用紙にご記入下さい。※現在ワードに入っている情報はダミーです。

4.登録用紙の送付先(また、その他のお問合せ)につきましては、下記までお願い申し上げます。

株式会社ジーン 担当日色(ひいろ)

登録用紙送付先&お問合せ先:[email protected]

お電話でのお問合せ先:
〒064-0810
札幌市中央区南10条西1丁目1番65号
11.Concept Sperare Bldg 4F
Tel:011-531-8811 / Fax:011-531-8812
ケータイ:090-3390-6160

5.これまで、弊社ジーンとお取引のない通訳者様は、履歴書も一緒に添付してください。

通訳者、翻訳者募集!!(英語、中国語、韓国語、タイ語、ロシア語、そのほかの言語。。)ジーンは、常時、フリーランスの翻訳者、通訳者を募集しております。履歴書を添えて、ジーンネットにご登録ください。登録方法:下記の1,2どちらの方法でも構いませ...
29/11/2018

通訳者、翻訳者募集!!
(英語、中国語、韓国語、タイ語、ロシア語、そのほかの言語。。)

ジーンは、常時、フリーランスの翻訳者、通訳者を募集しております。

履歴書を添えて、ジーンネットにご登録ください。

登録方法:下記の1,2どちらの方法でも構いません。

1.弊社サイトから登録できます。
  http://www.xene.net/japanese/xenenet.html

2.下記メールアドレスに、履歴書を添付して、登録希望と書いてお送りください。
  [email protected]

以上、よろしくお願いいたします。

ジーン代表 日色

北海道札幌市の翻訳・通訳会社。外国語PRツールの企画・制作、外国語ホームページ制作など信頼の品質であなたの国際化をサポート

29/11/2018

ジーンパックの次、やります!!

遠隔医療通訳 KizunaWeb です。詳細は後程…

29/11/2018

皆様、弊社のページに「イイネ」をいただき、本当にありがとうございます。
会社を作って20年が経ちました。どこまでできるかわかりませんが、30年、40年と続く会社、皆様に愛される会社になれればいいなと思っております。これからも、末永くよろしくお願い申し上げます。

■翻訳・通訳事業
●翻訳/通訳(世界の主要言語)
●海外での現地通訳/調査/ビジネスコーディネイト
●外国語パンフレット/WEBの企画制作
■自費出版事業

01/01/2018

皆様、明けましておめでとうございます。

昨年も、本当に多くの皆様にお力添えをいただき、1年間がんばることができました。
本当にどうもありがとうございました。

ジーンは、今年の4月1日で、設立20周年を迎えます。

あっという間の20年でしたが、振り返ると本当に多くの皆様に支えられてこれまでがんばってこれたのだなと思います。

20年経つ割には、まだまだ未熟な私ですが、今年は人として、会社としてさらに成長を感じられるような年にしたいと思っております。

皆様、2018年も、どうぞよろしくお願い申し上げます。

株式会社ジーン 代表取締役 日色 無人拝

住所

中央区南10条西1丁目1番65号 11. CONCEPT SPERARE BLD 4階
Sapporo-shi, Hokkaido
064-0810

営業時間

月曜日 10:00 - 18:00
火曜日 10:00 - 18:00
水曜日 10:00 - 18:00
木曜日 10:00 - 18:00
金曜日 10:00 - 18:00

ウェブサイト

アラート

株式会社ジーンがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

株式会社ジーンにメッセージを送信:

共有する