Sotziu Limba Sarda Barbagia e Brebì

Sotziu Limba Sarda  Barbagia e Brebì Giassu pro imperare sa limba sarda, pro cuntrastare sa prepotenza continentale, pro non morrere una limba un istoria un anima.

Is logos de Pepinu Mereu. Passigiada in Tonara10 Marzo @ 10:30ITASRDAssemblea Natzionale Sarda ritorna a Tonara con la p...
09/03/2024

Is logos de Pepinu Mereu. Passigiada in Tonara

10 Marzo @ 10:30

ITA
SRD

Assemblea Natzionale Sarda ritorna a Tonara con la passeggiata guidata in sardo “Nei luoghi di Peppino Mereu” due anni dopo la prima edizione. Il percorso culturale di trekking urbano si articola in 12 tappe, poesie, storie, racconti per riscoprire e rivivere i posti cari a Pepinu Mereu. Ripercorreremo, insieme al linguista tonarese Massimiliano Rosa, le vie di Tonara dove il poeta è nato, è cresciuto e ha scritto buona parte della sua produzione letteraria. Visiteremo i luoghi che lo hanno ispirato e che poi lo hanno visto soffrire, fino a morire in miseria in giovane età. La data scelta non è casuale, dato che il poeta morì a 29 anni l’11 marzo 1901. L ’intero percorso – pause escluse – è calcolato in 2 ore che termineranno con un invito organizzato da Assemblea
Natzionale Sarda a Galusè.

Il numero di posti è limitato, perciò affrettatevi a iscrivervi:

o mandando una email a [email protected]

o mandando un messaggio whatsapp al 3491580453

Partenza: Viale della Regione, 67, 08039 Tonara NU
Costo (da corrispondere in loco): 20€/persona, invito incluso. I soci pagano 15€
Difficoltà: Facile. Il percorso presenta salite e scalini. Si raccomandano scarpe adatte e vestiti sportivi. Temperatura invernale di un paese di montagna del Centro Sardegna.
Durata: 2 ore (pause escluse)
Salva nel tuo calendario

Lascja una risposta

Crasa a mignanu. .
Aus a foeddare de isperimentalismu limbisticu Mereianu de tutela de sa limba, de interferenza limbistica de su sardu cun s italianu.
E de s unicu poeta iscapigliau de Sardigna.
E de sa poetica sociale de Peppin Mereu
Anniversario della morte.

Tonara 11 Marzo 1901.
123 anni or sono.

Massimiliano Rosa

Frighinas de sardu.Il sardo e' impressionante per la sua spiccata variazione linguistica e lessicale da un centro all' a...
25/02/2024

Frighinas de sardu.

Il sardo e' impressionante per la sua spiccata variazione linguistica e lessicale da un centro all' altro dei suoi 380 e più comuni.
E' spiccata dappertutto la variazione diatopica ossia nello spazio, nel luogo...da un paese all' altro.
Essendo una lingua rustica ogni comunità privilegiava nella definizione dei concetti ciò che sensorialimente sentiva più importante : con l udito il tatto la vista.
Per esempio il pipistrello per alcune comunità e':

Impeddone Orani

Alepedde Desulo

Logudoro Tirriolupedde

Ossia pieno di pelle

Escalaplano Pilloni annapau
Qui lo vedono un uc***lo pieno di nappa ossia di ragnatele.
Alludendo ai filamenti sottili
Della sua pelle nella struttura alare.

Per altre e' importante il suono emesso

Tonara Tzuntzurreddu Tzuntzurrittu
Da tzuntziu tzunchiu
Lo stridore onomatopeico del pipistrello

Aritzo Tzuntzurittu

Campidano Sitzimurreddu

Ogliastra Gigineddu

Logudoro ancora o Cagliari
Qui diventa un topo in logudoro
Sorighe campinu
Rattapignata un topo con le ali a Cagliari

In altri centri l’ etimo e’ Tintirriolu
Per il suo portamento
Rigido (tintiri)

Questa variazione diatopica la si ritrova in tantissime parole. Che diversificano il sardo da un paese all' altro.
Si pensi che ogni centro sardo ha di solito circa 100 parole proprie che non ritroviamo nel paese vicino.

Massimiliano Rosa

22/02/2024

La Sardegna in bocca a TUTTI i politici. Godiamocelo, perchè dopo le elezioni torneremo nel dimenticatoio.

Giornata mondiale della lingua madre.Tratti del Barbaricino.Caduta di F- (a Ovodda si ha una aspirazione): [á?ere], [há?...
21/02/2024

Giornata mondiale della lingua madre.

Tratti del Barbaricino.

Caduta di F- (a Ovodda si ha una aspirazione): [á?ere], [há?ere] per fághere ‘fare’; igiu, idzu per fidzu ‘figlio’.

Passaggio di -C- latino a un suono molto particolare, chiamato colpo di glottide: [ó?u] per fogu (lat. FOCUM) fuoco; [pá?u] per pagu (lat. PAUCU) ‘poco’. Il colpo di glottide ricorda lo hamza arabo, ma è conosciuto anche in tedesco e in altri sistemi europei (ad es. nel cockney di londra).

Esso consiste nell’interruzione momentanea del flusso d’aria, ottenuta mediante l’accostamento delle corde vocali, producendo il cosiddetto "colpo".

Conservazione dell'interdentale [Ø] (simile al th – inglese, alla z – sp****la): [Øerá?u] per teracu “servo pastore”; [Øú?aru] per túcaru "zucchero"; [?íØØo] per chito, "presto"

Accoppiamento arcaico dei pronomi personali: liu per bi-lu "glielo".

Forme particolari di perfetto: upo, usto per fipo "ero"; ustis (Ovodda [husti]) per fis "eri"; umis, umos per fimus "eravamo"

Lessico particolare: godospo (Mamoiada, Olzai) "pane d’orzo"; ciarrare (Fonni) "parlare"; ammagare (Ovodda) "svenire (dal caldo)"; picurinu (Orgosolo) "asinello"; óspile e ospile "copertura di frasche per nascondere greggi rubate"; edu (Ovodda[hédu]) “prole, bambini” esteso anche a Tonara fedu con f reimpostata;

Sa sea "occupazione, lavoro non-stipendiato" (locuzione fissa: [pì?a sa sea] "vai via! A fare le tue cose!").

Massimiliano Rosa

10/05/2021
29/03/2020
”Fit una die de iberru mala e frittafit bentu, fit froccande a frocca ladae Mariedda, totu tostorada,ghirabat chin sa br...
24/03/2020

”Fit una die de iberru mala e fritta
fit bentu, fit froccande a frocca lada
e Mariedda, totu tostorada,
ghirabat chin sa brocca dae Istiritta.
Buffandesi sas ungras, poveritta!
Fachiat a cada passu s’arressada
e dae sa fardettedda istrazzulada
nch’essiat un’anchichedda biaitta.
Mentras andabat g*i arressa arressa,
istabat annottandesi sa frocca
ch’imbiancabat una murichessa,
Cando trabuccat… e a terra sa brocca!
Mariedda pranghende tando pessat
chi li cazzan su frittu chin sa socca.”

Provided to YouTube by Believe SAS Mariedda · Monica Demuru, Natalio Mangalavite Madera Balza ℗ Tǔk Music Released on: 2018-10-05 Composer: Gian Paolo Mele C...

22/03/2020

Video e conc. di Paolo Z**i

16/06/2019

[Francesco Casula] Nella campagna elettorale per le elezioni amministrative, appena conclusa, la lingua sarda è stata semplicemente dimenticata, ignorata, interrata. Mi è stato detto che “bisogna parlare alla pancia” e che la cultura, non produce voti. Oltre che non dare panem: secondo il viet...

Indirizzo

Belvi
08030

Telefono

3385626350

Sito Web

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Sotziu Limba Sarda Barbagia e Brebì pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Condividi